Shigeki Nakano+Frankens

時代・文化風習等が現代日本と大きく異なるいわゆる「翻訳劇」をメインにとりあげ、「いまの自分たちの価値観と身体」で理解し体現。逐語訳にとらわれない翻訳、あらすじのみを死守する自由な構成、従来のイメージやマナーにとらわれない私たちの物語としての作品解釈、その方法・表現を「誤意訳」と名付ける。
2014年からは日本の近代戯曲の上演、オリジナル戯曲上演へのトライも開始。2021年以降、生活と創作の共存を模索している。

  • X(旧Twitter)
  • Instagram

関連作品